+ انجمن طرفداران ابرو گوندش » بخش شعر و ترجمه » ترجمه اشعار
 چند تا ترجمه دیگه از آهنگهای ابرو...

نام کاربري: ذخيره؟
رمز عبور:
صفحه: [1]
موضوع: چند تا ترجمه دیگه از آهنگهای ابرو...  (دفعات بازدید: 114 بار) اختيارات جستجو
« : 20 بهمن 1388,ساعت 00:10:38 »
Salar
*


تعداد ارسال: 283


چند تا ترجمه دیگه از آهنگهای ابرو...

اینم چنئ تا ترجمه دیگه از آهنگهای ابرو جون Cheesy
امیدوارم خوشتون بیاد شوکه بوسه

Yaşamak Bu Deği
بشنوید کوهها، سنگها بشنوید صدایم را   Duysun dağlar taşlar, duysun sesimi
روزهایی که بی تو بر من گذشت درسی به من داد   Sensiz geçen günler verdi dersimi
که تا آخرین نفس عشقم را به کسی نبخشم   Vermeden sevgilim son nefesimi
پیش آمدها رو فراموش کن، ببخش عشق من   Olantarı unut, affet sevgilim
بسه دیگه ببخش منو عشق من   Yeter ki sen beni affet sevgilim
چشمها راه رو نشون می ده، قلب فرمان می ده   Gözler yol gösterir, gönül hükmeder 
این انسان هست که همش در اشتباه هست   İnsanoğludur bu hep hata eder
به راستی که خداوند بنده هایش رو می بخشه   Tanrı kullarını zaten affeder
بسه دیگه من رو ببخش عشق من   Yeter ki sen beni affet sevgilim
پیش آمدها رو فراموش کن، ببخش عشق من   Olanları unut, affet sevgilim
این زندگی نیست، نمی تونم زندگی کنم   Yaşamak bu değil, yaşamıyorum
بی تو از زندگی هیچ لذتی نمی برم   Sensiz yaşamaktan zevk almıyorum
جلوی تو زانو زدم خواهش می کنم   Önünde diz çöküp yalvarıyorum
پیش آمدها رو فراموش کن، ببخش عشق من   Olanları unut, affet sevgilim
بسه دیگه ببخش منو عشق من   Yeter ki sen beni affet sevgilim




Karayağızım
از کجا به ذهنم خطور کرد   Nerden esti aklıma
سرودن اين شعر   Bu şarkıyı dinlemek
از فراموشی هميشگی می گفتم   Tam unuttum diyorken
اينچنين انتظارت را کشيدن   Seni böyle özlemek
بدبختی ام   Karayağızım
به پيشانی ام نوشته شده   Alnımda yazım
بدون هيچگونه مداخله گری   Dinmiyor sızım
بدون تو تنهايم تنها   Sensiz yalnızım yalnız
فرمانی به دردها   Dertleri ferman
عشق به من حرام   Aşk bana haram
تو نيستی ديگر   Sen yoksun artık
من آمرزش نمی شوم   ben iflah olmam
شعله های حسرت   Alev alev hasreti
در حالی که به من تحميل می شد   Giyinirken üstüme
باز هم جدايی افتاد   Yine düştü ayrılık
قطره قطره به قلبم   Damla damla gönlüme



Herkes Yaralı
نميشه تصور كرد كه زمان دلسوخته تو دنيا نذاره   ne zaman canın yansa bu kadar derinden
پس بيهوده خودتو خسته نكن   sanırsın mümkün değil bir daha üzülmem
چه قهر چه آشتي چه دل چشم سياهي   ne inat, ne dayanıklı, ne gözü kara yürek
رنج مي كشه همه چيز علي رغم آغاز بودن   acıyor aynı yerden herşeye rağmen
نه اونجوري كه عقل مي خواست و فكر ميگفت   ne akıl kâr ediyor, ne fikir o sırada
مي دوني ميگذره همه چيز در گذر زمان اما چه فايده   biliyorsun geçiyor zamanla ama ne fayda
همه زهر مرگ رو حس مي كنن از نوك پا تا به سر   yaralı tepeden tırnağa herkes yaralı
اما هيچكس به اين قاعده ي مهم اعتقادي نداره   alışılmıyor acıya yok kaidesi kuralı
چقدر مي توني گل بچيني كه خارش دستاتو زخمي نكنه؟؟   kanayıp ne kadar tutabilirsin gül uğruna dikeni
یه روز مياي ويه روز ميري بفهم عمرت تموم مي شه   ne gelen anladı ne giden olanı biteni
آيا از عشق عقب موندي؟   adıyorum aşka geri kalanımı
بيهوده گفتم  ايا رفتن آخرين دروغمه؟   suya söyledim gitti en son yalanımı
عشقتم بي حساب و كتاب مي شه    aşkın da en hesapsız kitapsız olanını
زندگي نكني منو سياه مي كني دروغ مي گي
   yaşamazsan kara kaplıya kaydedin beni
 


Her Şey Seni Hatırlatıyor
از هر چهار طرف خاطره ها به من پیچیده اند   Hatıralar sarmış dört bir yanımı
هر جا که نگاه میکنم نشانی از تو دیده می شود   Baktığım her yerde izin duruyor
اگه من نخواهم به تو فکر کنم هم   Ben seni düşünmek istemesemde
همه چیز تو را برای من یادآوری می کند   Bana herşey seni hatırlatıyor
ما با هم این راه ها را طی کردیم   Beraber yürüdük biz bu yollarda
با هم خیس شدیم در بارانی که می بارید   Beraber ıslandık yağan yagmurda
حالا تمام شعرهایی که می شنوم   Şimdi dinlediğim tüm şarkılarda
همه چیز تو را برای من یادآوری می کند   Bana herşey seni hatırlatıyor
در آسمان خورشید چشم انتظار اوست   Gık yüzünde güneş o gözlerini
با این حسرت خاک ها ترک بر می دارند   Çatlayan topraklar bu hasretini
هر آتشی که ببارد محبت از بین نمی رود   Yakılan her ateş bitmez sevgini
همه چیز تو را برای من یادآوری می کند   Bana herşey seni hatırlatıyor

خارج شده است

Baktığım her yerde izin duruyor, Ben seni düşünmek istemesemde,Bana herşey seni hatırlatıyor
« پاسخ #1 : 20 بهمن 1388,ساعت 00:14:58 »
Behnaz
*


تعداد ارسال: 955


پاسخ : چند تا ترجمه دیگه از آهنگهای ابرو...

ممنون بابت ترجمه .
خارج شده است

Bu gül bahçesinde kaç günlük ömrün var
Solmadan yaşarsan şöyle bir an kadar
Koca hayat dediğin bir kaç hatıra
Bir gülle bahar gelmez baksana etrafına
« پاسخ #2 : 20 بهمن 1388,ساعت 10:48:18 »
goddess
*


تعداد ارسال: 518


آدرس ايميل
پاسخ : چند تا ترجمه دیگه از آهنگهای ابرو...

بيشتر متن آهنگا برام مهمن
ممنون بابت ترجمه ها چشمک
خارج شده است

هر گاه خداوند تو را به لبه پرتگاهی برد به او اعتماد کن زیرا:
یا تو را از پشت میگیرد یا پرواز کردن را به تو خواهد آموخت   {شریعتی }
« پاسخ #3 : 20 بهمن 1388,ساعت 17:54:36 »
shahab
*


تعداد ارسال: 272


آدرس ايميل
پاسخ : چند تا ترجمه دیگه از آهنگهای ابرو...

ممنون خیلی خوب بود چشمک
خارج شده است
« پاسخ #4 : 21 بهمن 1388,ساعت 15:47:01 »
Salar
*


تعداد ارسال: 283


پاسخ : چند تا ترجمه دیگه از آهنگهای ابرو...

خواهش میکنم انجام وظیفه کردم بوسه
خارج شده است

Baktığım her yerde izin duruyor, Ben seni düşünmek istemesemde,Bana herşey seni hatırlatıyor
« پاسخ #5 : 21 بهمن 1388,ساعت 21:37:19 »
venus
*


تعداد ارسال: 36


پاسخ : چند تا ترجمه دیگه از آهنگهای ابرو...

مرسي سالار جان
كار خيلي خوبيه ؛ يه مقدار تو كيفيت ترجمه هات بيشتر دقت كن

بازم ممنون
خارج شده است

bir gün aşklar biter ... hatıralar kalır
« پاسخ #6 : 21 بهمن 1388,ساعت 21:59:15 »
Salar
*


تعداد ارسال: 283


پاسخ : چند تا ترجمه دیگه از آهنگهای ابرو...

مرسي سالار جان
كار خيلي خوبيه ؛ يه مقدار تو كيفيت ترجمه هات بيشتر دقت كن

بازم ممنون
من خودم هنوز  به حد ترجمه نرسیدم ولی دارم تمرین میکنم Cheesy
باشه ممنون دقتم رو بیشتر میکنم چشمک
خارج شده است

Baktığım her yerde izin duruyor, Ben seni düşünmek istemesemde,Bana herşey seni hatırlatıyor
صفحه: [1]
 
پرش به :  

Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.6 | SMF © 2006, Simple Machines LLC | Persian Language Pack by PersianSMF.IR


Valid XHTML 1.0! Valid CSS!